Nearly 40 percent of Chinas young people born after 1990 have turned off notifications from social media apps due to the perceived negative impact of social media, according to the recently released Kantar China Social Media Impact Report, Beijing Evening News reported.据《北京晚报》报道,近期公布的《凯度中国社交媒体影响报告》说明,因为社交媒体的负面影响,在1991年后出生于的中国年青人中,了解40%的人重开了社交媒体运用于的信息警示作用。The report shows that social media, and especially WeChat, has become more and more popular in the past year among people over the age of 40.该汇报说明,社交媒体,尤其是在是手机微信,以往一年里在40岁之上群体中看起来更为受欢迎。


While the WeChat use of the post-90s generation has slightly decreased, from 94.1 percent to 86.6 percent.而九零后微信用户数量则有一定的升高,从94.1%跌了86.6%。Most of those surveyed for the report mentioned that positive impacts of social media include socializing with acquaintances and taking in more information.大部分拒不接受调研的人都谈及了社交媒体的全力危害,还包含与亲戚朋友社交媒体、获得更为多信息内容这些。However, respondents also noted that social media has caused them to read fewer books, suffer from worse eyesight, sleep less and maintain less privacy, among other concerns.可是被访者也觉得,社交媒体促使她们阅读书籍更为较少了、眼睛视力遭受危害、睡眠质量中更为较少、隐私保护遭泄露及其别的一些难题。


As a result, 39 percent of the post-90s generation tries to avoid the negative effects of mobile phone use through measures like turning off app notifications, intentionally limiting the frequency of social media interactions and staying away from social media entirely in certain situations.因而,39%的九零后妄图避免用以手机上所带来的负面影响,对策还包含重开APP的消息提示作用、允许社交媒体会话頻率、及其在一些状况下几乎不用以社交媒体这些。